Monographien
• Corona im Kontext. Zur Literaturgeschichte der Pandemie. Tübingen: Narr Francke Attempto (Dialoge), 2021.
[Rez. Walter Kühn, Wirkendes Wort 1 (2022), 160–161; Angela Krewani, MEDIENwissenschaft 4 (2023), 438–440.]
• Homer meets Harry Potter. Fanfiction zwischen Klassik und Populärkultur. Tübingen: Narr Francke Attempto (Dialoge), 2021.
[Rez. Anne Amend-Söchting, literaturkritik.de 6 (2021); Christian Alexius, MEDIENwissenschaft 1 (2023), 38–39.]
• La Princesse de Clèves, revisited. Re-Interpretationen eines Klassikers zwischen Literatur, Film und Politik. Tübingen: Narr Francke Attempto (Edition Lendemains), 2018.
[Rez. Lieselotte Steinbrügge, Romanische Forschungen 132:1 (2020), 137–138.]
• Irène Némirovsky. Phantasmagorien der Fremdheit. Würzburg: Königshausen & Neumann (Epistemata Literaturwissenschaft), 2006.

Herausgaben
• Serialität und Moderne. Feuilleton, Stummfilm, Avantgarde (Ed. mit Daniel Winkler/Ingo Pohn-Lauggas). Bielefeld: Transcript, 2018.
• Littératures croisées. La langue de l’autre. Fragments d’un polylogue franco-russe (XXe–XXIe siècles) (Ed. mit Lioudmila Chvedova). Nancy: PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2017.
• Maskeraden der Schönheit (Dossier). Grenzgänge. Beiträge zu einer modernen Romanistik 17:33 (2010).

Aufsätze
In Vorbereitung:
• Des Princesses en URSS – et au-delà. La réception russe de Lafayette aux XXe et XXIe siècles. Papers on French Seventeenth Century Literature LIII:105 (2026): Madame de Lafayette hors les murs, II (Ed. Nathalie Grande/Andrea Grewe).
Im Erscheinen:
• Mondes en partage. Les villes imaginaires ré-imaginées dans la fanfiction. In Lioudmila Chvedova/Bernard Franco (Ed.), Les villes imaginaires dans les littératures européennes des XIXe, XXe et XXIe siècles. 2025.
• Il était… encore une fois. En fin de conte, la fanfiction. Féeries 21 (2025): Conclure. Les fins des contes (Ed. Anne Duggan/Cyrille François).
• Lolita, Oblomov & Co. Figurations of Literary Iconicity Between Transfictionality, Transmediality, and Transculturality. In Paula Wojcik/Sophie Picard/Hannes Höfer (Ed.), Iconizing Literature, Art, and Science. Intermediality and Value in Popular Culture. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2025.
• Un «patchwork multicolore». Transtextualité et transculturalité dans Le Testament russe de Shumona Sinha. In Marina Ortrud M. Hertrampf/Diana Mistreanu (Ed.), Postcolonialisme, femmes et migration dans l’œuvre de Shumona Sinha. München: AVM, 2025, 155–170.
• Le canon en queer. Pourquoi lire les classiques réécrits par la fanfiction? In Uta Felten/Tanja Schwan/Toni Sehler (Ed.), Romania queer. Berlin (etc.): Peter Lang, 2025.
• «… ce sentiment de ‹vrai voyage› qui n’est plus de notre temps». Politique et pittoresque au pays des Soviets. In Horatiu Burcea/Frédéric Regard (Ed.), L’Ère des cartes pleines. Paris: Garnier/Lettres Modernes Minard, 2025.
• Скрипки Ротшильда. Трансмедиация и культурный трансфер [Rothschilds Geigen. Transmediation und kultureller Transfer]. In Русская литература в мировом культурном контексте. Скрещение взглядов (Kollektive Monographie). Moskau: IMLI RAN, 2025.
Erschienen:
• Zayde à Moscou. La réception russe de Madame de Lafayette au XVIIIe siècle. Papers on French Seventeenth Century Literature LI:101 (2025): Madame de Lafayette hors les murs (Ed. Nathalie Grande/Andrea Grewe), 465–488.
• La parole au «bas peuple»? Langage populaire et polyphonie chez Despentes. In Andreas Dufter/Susanne Zepp-Zwirner (Ed.), La langue du peuple dans la littérature. Le français populaire mis en texte, de l’âge classique à nos jours. Berlin/Boston: De Gruyter, 2025, 145–171. https://doi.org/10.1515/9783111547619-008.
• La Peste aux temps de la covid. Relectures et réécritures de Camus. La Revue des lettres modernes 12 (2024). Série Albert Camus 26: Postérité d’Albert Camus (Ed. Sophie Bastien/Marie-Thérèse Blondeau), 105–119.
• À cheval entre «la poésie et le réel, l’écrit et le vécu». Savoir équestre et poétique du voyage chez Clara Arnaud. Arts et Savoirs 22 (2024): Transmission des savoirs équestres (Ed. Marie Raulier). https://doi.org/10.4000/12xnn.
• «It’s Corona Time!» Populäre Interdisziplinarität oder: Fanfiction in Zeiten der Covid-19-Pandemie. In Thomas Emmrich (Ed.), Interdisziplinäre Epidemiologie. Zur Diskursproduktivität von Seuchen. Stuttgart: Franz Steiner, 2024, 333–358.
• «The Greatest Fucking Masterpiece Ever Written Ever». Homère dans la fanfiction de l’extrême contemporain. In Claire Lechevalier/Brigitte Poitrenaud-Lamesi (Ed.), Un besoin d’Homère. Usages contemporains d’une œuvre antique. Villeneuve d’Ascq: PU du Septentrion, 2024, 127–140.
• «Nothing, just a children’s book»? KJL und Fanfiction. kjl&m 76:1 (2024): Digital/es L/lesen (Ed. Ina Brendel-Kepser), 40–46.
• Anne Brunswic, écrivaine voyageuse. Identité juive et poétique de l’engagement. Franges 2 (2024): Écrivaines juives de langue française (Ed. Maxime Decout/Nelly Wolf). https://liej.hypotheses.org/martine-stemberger.
• «That’s so meta I love it omg». Fanfiction als Metafiktion. In Hanna Hamel/Eva Stubenrauch (Ed.), Wie postdigital schreiben? Neue Verfahren der Gegenwartsliteratur. Bielefeld: Transcript, 2023, 69–96.
Republikation: pop-zeitschrift.de, 23.01.2024. https://pop-zeitschrift.de/2024/01/23/thats-so-meta-i-love-it-omg-autorvon-martina-stemberger.
• Corona Palimpsests. Pandemic Protagonists as Readers. In Yvonne Völkl/Elisabeth Hobisch/Julia Obermayr (Ed.), Pandemic Protagonists. Viral (Re)Actions in Pandemic and Corona Fictions. Bielefeld: Transcript, 2023, 41–63.
• Mission ou soumission? Perspectives interculturelles et interprétations croisées. In Caroline Julliot/Agathe Novak-Lechevalier (Ed.), Misère de l’homme sans Dieu. Michel Houellebecq et la question de la foi. Paris: Flammarion, 2022, 301–332.
• Quand Anne Frank triomphe de Hitler. Défis esthétiques et éthiques de la fanfiction contrefactuelle. Cultural Express 7 (2022): Peut-on sauver le passé? Imaginaires et récits contre-factuels (Ed. Isabelle-Rachel Casta). https://cultx-revue.com/article/quand-anne-frank-triomphe-de-hitler-defis-esthetiques-et-ethiques-de-la-fanfiction-contrefactuelle.
• La Princesse de Clèves à travers les siècles – et les genres. Réécritures de Madame de Lafayette. In Marie-Françoise Berthu-Courtivron/Fabienne Pomel (Ed.), Le genre en littérature. Les reconfigurations masculin/féminin du Moyen Âge à l’extrême contemporain. Rennes: PU de Rennes, 2021, 373–390.
• «… le Balzac du XXIe, ce sera un auteur de série»? Klassik & Netflix. Zu Despentes’ Vernon Subutex. Philologie im Netz 91 (2021), 31–81. http://web.fu-berlin.de/phin/phin91/p91t3.pdf.
• «Qu’est-ce qui nous fait humain?» Zoo-Métamorphoses chez Marie Darrieussecq. In Doris G. Eibl/Christoph Vatter (Ed.), Les relations entre homme et animal dans les cultures, littératures, et médias francophones/Mensch-Tier-Beziehungen in den frankophonen Kulturen, Literaturen und Medien. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2020, 37–53.
• Zwischen Surrealismus und Sozrealismus. Ambivalenzen der Avantgarde am Beispiel Elsa Triolet. In Stephanie Bung/Susanne Zepp (Ed.), Migration und Avantgarde. Paris 1917–1962. Berlin/Boston: De Gruyter, 2020, 71–117. https://doi.org/10.1515/9783110679366-005.
• D’aventures et d’affaires. Amour, argent et genre dans la littérature française de l’entre-deux-guerres. In Inga Baumann/Slaven Waelti (Ed.), Vom Liebespfand zur Singlebörse. Über die ökonomische Rhetorik der Liebe. Berlin (etc.): LIT, 2019, 211–239.
• «… on veut la grande littérature». Zu zwei zeitgenössischen filmischen Reinterpretationen der Princesse de Clèves. In Paula Wojcik/Stefan Matuschek/Sophie Picard/Monika Wolting (Ed.), Klassik als kulturelle Praxis. Funktional, intermedial, transkulturell. Berlin/Boston: De Gruyter, 2019, 375–391.
• Barbares et Bourgeois? ou Regards croisés franco-belgo-russes. La renégociation d’une image de l’«autre» pendant l’entre-deux-guerres. In Hubert Roland/Svetlana Cecovic/Laurent Béghin (Ed.), Réception, transferts, images. Phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie, 1870–1940. Louvain-la-Neuve: PU de Louvain, 2018, 117–148.
• «… une femme est certes humaine». Mélancolie et machisme chez Michel Houellebecq. Roman 20–50. Revue d’étude du roman du XXe siècle 66 (2018): Michel Houellebecq (Ed. Sabine van Wesemael), 105–115.
• Voyages-palimpsestes. (Inter-)Textualités de l’ailleurs dans l’extrême contemporain. Revue critique de fixxion française contemporaine 16 (2018): Dossier L’Ailleurs par temps de mondialisation (Ed. Charles Forsdick/Anna-Louise Milne/Jean-Marc Moura), 62–78. https://doi.org/10.4000/fixxion.11255.
• Méta-Photo-Morphoses de l’écrivain au féminin. Darrieussecq, Delaume, Despentes. In David Martens/Jean-Pierre Montier/Anne Reverseau (Ed.), L’écrivain vu par la photographie. Formes, usages, enjeux. Rennes: PU de Rennes, 2017, 79–89.
• Au-delà de la (chose) vue. Le dispositif sensoriel du récit de voyage comme genre «frictionnel». In Paul Dirkx (Ed.), Les cinq sens littéraires. La sensorialité comme opérateur scriptural. Nancy: PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2017, 107–131.
• La féminité (dés)apprivoisée. La mise en scène des genres dans la série du Trotzkopf du XIXe siècle aux années folles. In Christiane Connan-Pintado/Gilles Béhotéguy (Ed.), Être une fille, un garçon dans la littérature pour la jeunesse, 2: Europe 1850–2014. Bordeaux: PU de Bordeaux, 2017, 203–217.
• Les mots des autres – en d’autres mots. (In)traductibilité, identité et altérité dans le dialogue franco-russe de l’entre-deux-guerres. In Martina Stemberger/Lioudmila Chvedova (Ed.), Littératures croisées. La langue de l’autre. Fragments d’un polylogue franco-russe (XXe–XXIe siècles). Nancy: PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2017, 193–225.
• Introduction (mit Lioudmila Chvedova). In Martina Stemberger/Lioudmila Chvedova (Ed.), Littératures croisées. La langue de l’autre. Fragments d’un polylogue franco-russe (XXe–XXIe siècles). Nancy: PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2017, 7–55.
• Voyage au cœur sombre de l’Autriche. Les austro-fictions d’Yves Ravey. Revue des Sciences Humaines 325 (2017): Yves Ravey. Une écriture de l’exigence (Ed. Wolfgang Asholt/Jutta Fortin/Jean-Bernard Vray), 61–81.
• Discours errants, sujets égarés. (Trans)Fictions de la folie chez Emmanuelle Bayamack-Tam. Çédille. Revista de estudios franceses. Monografías 7 (2017): Mises en littérature de la folie (Ed. André Bénit), 193–227. https://cedille.webs.ull.es/M7/10stemberger.pdf.
• Classical Cinema. Transmediating La Princesse de Clèves. Romance Studies 35:4 (2017), 209–225. https://doi.org/10.1080/02639904.2017.1413846.
• Figurationen der Liminalität. Zur Chrono-Topographie der Geschlechter bei Irène Némirovsky. In Elisabeth Johanna Koehn/Paula Wojcik (Ed.), Schwellenräume – Schwellenzeiten, in den Werken von Irène Némirovsky, Leo Perutz und Bruno Schulz. Heidelberg: Winter, 2016, 109–134.
• La Poupée et la Putain. Imaginaire et idéologie de deux figures de l’altérité franco-féminine dans la littérature russe/soviétique de l’entre-deux-guerres. In Lioudmila Chvedova/Svetlana Maire (Ed.), L’Image de la femme française dans les littératures slaves du XXe et du XXIe siècles. Nancy: PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2016, 43–64.
• Voyage littéraire autour d’un «continent imaginaire». Russie – Argentine, aller et retour. La Revue Russe 46 (2016), 105–122.
• Жизнь как русский роман? О Лимонове Эммануэля Каррера [Das Leben als russischer Roman? Über Emmanuel Carrères Limonov]. Русистика и компаративистика X (2015), 181–202. https://rik.mgpu.ru/wp-content/uploads/sites/13/2018/06/10_2015_15.pdf.
• «… et les livres bientôt disparus». Biblio-Apocalypses dans la littérature française de l’extrême contemporain. Komodo 21 3 (2015): La fin du livre. Une histoire sans fin (Ed. Florence Thérond). http://komodo21.fr/et-les-livres-bientot-disparus-biblio-apocalypses-dans-la-litterature-francaise-de-lextreme-contemporain.
• «Reste l’histoire que je me raconte». Narrations de la crise et crises de la narration dans la littérature française de l’extrême contemporain. In Roswitha Böhm/Cécile Kovacshazy (Ed.), Précarité. Littérature et cinéma de la crise au XXIe siècle. Tübingen: Narr Francke Attempto, 2015, 163–178.
• Морская мифология в творчестве Мари Даррьёсек [Die Meeres-Mythologie im Werk Marie Darrieussecqs]. In O. B. Kafanova/V. A. Domanskij et al. (Ed.), Образы и мотивы воды в культуре. St. Petersburg: GUMRF, 2014, 224–237.
• «Ce qui est narré ici n’est pas forcément la réalité». Literarisches Erzählen im Zeitalter des Storytelling. In Charlotte Krauss/Nadine Rentel/Urs Urban (Ed.), Storytelling in der Romania. Die narrative Produktion von Identität nach dem Ende der großen Erzählungen. Berlin: LIT, 2014, 163–192.
• Karamzin dans les théâtres de France. Théâtre, théâtralité et révolution dans les Lettres d’un voyageur russe. In Rodolphe Baudin (Ed.), Nikolaï Karamzin en France. L’image de la France dans les Lettres d’un voyageur russe. Paris: Institut d’Études Slaves, 2014, 176–193.
• «Le reste du monde connaît le pouvoir des filles russes…». Métamorphoses d’un mythe dans la littérature française de l’extrême contemporain. In Lioudmila Chvedova/Svetlana Maire (Ed.), L’Image de la femme russe dans la littérature européenne du XXe et du XXIe siècles. Nancy: PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2014, 143–164.
• Rund um den Roman russe. Zur westeuropäischen Rezeption russischer Literatur aus kulturwissenschaftlicher Perspektive. Rezension und Reflexionen zu Cornelia Ruhes Band «Invasion aus dem Osten». Die Aneignung russischer Literatur in Frankreich und Spanien (1880–1910). Philologie im Netz 68 (2014), 82–106. http://web.fu-berlin.de/phin/phin68/p68t6.htm.
• Des orgies de Raspoutine aux ravages des «loups rouges». La mise en fiction de l’histoire dans la tétralogie des «romans russes» de Louis Dumur. Cahiers Louis Dumur 1 (2014), 59–86.
• «‹Halb-Asien› und Frankreich». Anmerkungen zu einem Sammelband über «Erlebtes und erinnertes Osteuropa in Literatur und Geschichte», herausgegeben von Charlotte Krauss und Ariane Lüthi (2012). Philologie im Netz 66 (2013), 65–90. http://web.fu-berlin.de/phin/phin66/p66t6.htm.
• В зеркальном кабинете культур, или Фрагмент постмодернистского франко-русского полилога. Фредерик Бегбедер и Россия [Im Spiegelkabinett der Kulturen oder Fragment eines postmodernen franko-russischen Polylogs. Frédéric Beigbeder und Russland]. Русистика и компаративистика VIII (2013), 91–110.
• Vladivostok und retour. (Trans-)Sibirische Imaginationen in der franko-russischen Literatur des 20. Jahrhunderts – Von Joseph Kessel bis Andreï Makine. In Renate Hansen-Kokoruš (Ed.), Sibirien – Russland – Europa. Fremd- und Eigenwahrnehmung in Literatur und Sprache. Hamburg: Kovač, 2013, 253–278.
• Обломов в Париже. Метаморфозы персонажа во французской литературе 1920-х годов [Oblomov in Paris. Metamorphosen einer Figur in der französischen Literatur der 1920-er Jahre]. In Angelika Molnár (Ed.), Гончаров. Живая перспектива прозы. Научные статьи о творчестве И. А. Гончарова. Szombathely: University of West Hungary Press, 2013, 261–283.
• «… vous appelez ça du ‹Nietchevo› n’est-ce pas?» Mises en scène de la langue «étrangère» chez Irène Némirovsky. In Évelyne Enderlein/Lidiya Mihova (Ed.), Écrire ailleurs au féminin dans le monde slave au XXe siècle. Paris: L’Harmattan, 2013, 55–84.
• «Et quelle fascinante saloperie, quand même, que la littérature…». Le discours métalittéraire dans l’œuvre de Michel Houellebecq. In Sabine van Wesemael/Bruno Viard (Ed.), L’unité de l’œuvre de Michel Houellebecq. Paris: Classiques Garnier, 2013, 305–323.
• Troubles of Authority. New Media, Text & Terror in Virginie Despentes’ Apocalypse bébé. Philologie im Netz 64 (2013), 17–56. http://web.fu-berlin.de/phin/phin64/p64t2.htm.
• «L’autofiction […] un geste politique»? Poetik und Politik der Autofiktion im Zeitalter des Storytelling. Lendemains 38:149 (2013): Storytelling (Ed. Charlotte Krauss/Urs Urban), 29–45.
• «Paris c’est notre but à tous, n’est-ce pas?» Exils russes chez Paul Morand. In Charlotte Krauss/Tatiana Victoroff (Ed.), Figures de l’émigré russe en France au XIXe et XXe siècle. Fiction et réalité. Amsterdam/New York: Rodopi, 2012, 211–233.
• France – Russie 1925. Stéréotypes croisés. In Myriam Boucharenc/Claude Leroy (Ed.), L’Année 1925. L’Esprit d’une époque. Paris: PU de Paris Ouest (RITM), 2012, 163–175.
• Ville-fantôme, ville-théâtre, ville-palimpseste. L’Imaginaire de Pétersbourg dans la littérature d’expression française. In Ursula Bähler/Peter Fröhlicher/Patrick Labarthe/Christina Vogel (Ed.), Figurations de la ville-palimpseste. Tübingen: Narr Francke Attempto, 2012, 35–61.
• Madness, Love and Literature. Fleur Jaeggy’s I beati anni del castigo. Neophilologus 96:3 (2012), 385–410.
• «Diese Stoffe: was daraus machen? Vor allem Meisterwerke.» Mallarmé, Renoir und die Liebe zur Textur/«Ces étoffes: qu’en faire? avant tout des chefs-d’œuvre.» Mallarmé, Renoir et l’amour de la texture. In Ingrid Mössinger/Karin Sagner (Ed.), Pierre-Auguste Renoir. Wie Seide gemalt/Pierre-Auguste Renoir. L’effet de la soie. München: Hirmer, 2011, 60–72 [Dt.], 73–83 [Frz.].
• Die Häuser der Unbehausten. Raum und Identität bei Irène Némirovsky. In Monika Neuhofer/Kathrin Ackermann (Ed.), Von Häusern und Menschen. Literarische und filmische Diskurse über das Haus im 19. und 20. Jahrhundert. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2011, 271–286.
• «Olvidarse de quién era uno para poder sobrevivir». Le double sujet du pouvoir et la politique de la mémoire chez Ricardo Feierstein. ReCHERches. Culture et Histoire dans l’Espace Roman 6 (2011): Figures du pouvoir dans la littérature hispano-américaine (Ed. Nathalie Besse), 69–80.
• Tourismen, Terrorismen oder Die Unmöglichkeit einer Insel. Die Neuvermessung der Welt nach Houellebecq. Philologie im Netz 56 (2011), 66–102. http://web.fu-berlin.de/phin/phin56/p56t4.htm.
• The Plague in Paris or Burning Cities. Bruno Jasieński versus Paul Morand. In Elke Mettinger/Margarete Rubik/Jörg Türschmann (Ed.), Rive Gauche. Paris as a Site of Avant-Garde Art and Cultural Exchange in the 1920s. Amsterdam/New York: Rodopi, 2010, 229–250.
• Westöstliche Metamorphosen. (De)Konstruktionen des ‹Orients› in europäischen Russland-Diskursen. Germanoslavica 21:1–2 (2010), 3–26.
• Gender(Kon)Fusionen. Travestie und Transgression in Paul Morands La nuit dalmate ou La fleur double und Ramón Gómez de la Sernas La mujer vestida de hombre (Falsa novela alemana). Philologie im Netz 51 (2010), 54–79. http://web.fu-berlin.de/phin/phin51/p51t3.htm.
• Wir Gespenster oder Wer, wenn wir sprechen, spricht. Zu Marie Darrieussecqs Roman White. Romanische Forschungen 122:1 (2010), 54–69.
• Texte und Textilien. Einige Reflexionen zu Mode und Literatur (Forschungsbericht). Grenzgänge. Beiträge zu einer modernen Romanistik 17:33 (2010), 121–153.
• (Anti)Éloge du maquillage oder Kosmetische Katastrophen. Baudelaire, Despentes, Darrieussecq. In Grenzgänge. Beiträge zu einer modernen Romanistik 17:33 (2010), 101–120.
• Editorial: Maskeraden der Schönheit. Grenzgänge. Beiträge zu einer modernen Romanistik 17:33 (2010), 5–14.
• «Où le Danube devient Niger…». Mises en scène de l’Orient européen chez Paul Morand. In Heterotopos 1 (2009): Vers l’Orient européen. Voyages et images. Pays roumains, Bulgarie, Grèce, Constantinople (Ed. Lidia Cotea), 301–314.
• Von wahren und falschen Russischen Romanen. Ramón Gómez de la Serna, Paul Morand, Louis Guilloux. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 39:154 (2009), 123–141.
• Der Tod der Tänzerin oder (De)Konstruktionen der Differenz. Paul Morands ‹musikalischer› Rassismus. Weimarer Beiträge. Zeitschrift für Literaturwissenschaft, Ästhetik und Kulturwissenschaften 55:3 (2009), 392–412.
• Texts and Textiles, or Deconstructing Loti. Nata Minor’s La Partie de dames and Qui est là?. Neophilologus 93:2 (2009), 215–231.
• Eurasische Phantasmagorien oder Im Spiegelkabinett der Identitäten. Andreï Makines Au temps du fleuve Amour. Philologie im Netz 47 (2009), 14–45. http://web.fu-berlin.de/phin/phin47/p47t2.htm.
• Champions du Monde. Sport, nation, sexe et genre chez Paul Morand. Essays in French Literature and Culture 46 (2009): Sport in French and Francophone literature and culture, 223–246.
• Théophile Gautiers Voyage en Russie als ‹phänomenologisches› Experiment avant la lettre. Studia Phaenomenologica VIII (2008), 353–377.
• Des parfums en tout genre. Philosophie(s) de l’odorat dans Truismes de Marie Darrieussecq. Estudios de Lengua y Literatura Francesas 18 (2008): Les Sentiers du parfum, 111–131.
• (Des)Illusionen. Skepsis und Stereotypie in Michel Houellebecqs Extension du domaine de la lutte. Romanische Forschungen 120:2 (2008), 190–200.
• La Disparition oder Auf der Suche nach dem verschwundenen Geschlecht. Anne Garrétas Sphinx. Weimarer Beiträge. Zeitschrift für Literaturwissenschaft, Ästhetik und Kulturwissenschaften 54:1 (2008), 117–133.
• Wer hat Angst vor Russland? León Villanúas La Rusia inquietante als Parodie der ‹Reise in die Sowjetunion›. Sprachkunst. Beiträge zur Literaturwissenschaft 39:1 (2008), 97–129.
• Romantische Kontingenzbewältigung. Mme de Krüdeners Briefroman Valérie. Philologie im Netz 43 (2008), 28–53. http://web.fu-berlin.de/phin/phin43/p43t4.htm.
• Selling Gender. An Alternative View of ‹Prostitution› in Three French Novels of the Entre-deux-guerres. Neophilologus 92:4 (2008), 601–615.
• Revision impossible. La migration des cœurs, Maryse Condés ‹Lektüre› von Emily Brontës Wuthering Heights. Sprachkunst. Beiträge zur Literaturwissenschaft 38:1 (2007), 123–155.
• Sibirische Wahrheiten. Xavier de Maistres La Jeune Sibérienne als narrative (Selbst)Reflexion. Sprachkunst. Beiträge zur Literaturwissenschaft 37:1 (2006), 127–154.
Rezensionen
• Rezension zu Alexeï Evstratov: Les Spectacles francophones à la cour de Russie (1743–1796). L’invention d’une société. Romanische Forschungen 129:4 (2017), 508–513.
• Rezension zu Iris Plack: Indirekte Übersetzungen. Frankreich als Vermittler deutscher Literatur in Italien. Romanische Forschungen 129:1 (2017), 64–73.
• Compte rendu de Cornelia Ruhe: «Invasion aus dem Osten». Die Aneignung russischer Literatur in Frankreich und Spanien (1880–1910). Romanische Forschungen 126:1 (2014), 95–103.
• Rezension zu Thomas Stauder (Ed.): L’identité féminine dans l’œuvre d’Elsa Triolet. Philologie im Netz 59 (2012), 40–53. http://web.fu-berlin.de/phin/phin59/p59t5.htm.
• Rezension zu Murielle Lucie Clément (Ed.): Écrivains franco-russes. Romanische Forschungen 123:2 (2011), 234–238.
• Rezension zu Alexandra König: Littérature féminine? Französische Romanautorinnen der dreißiger Jahre. Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 119:1 (2009), 87–91.
• Rezension zu Ursula Mathis-Moser/Birgit Mertz-Baumgartner (Ed.): La littérature ‹française› contemporaine. Contact de cultures et créativité. Romanische Forschungen 121:3 (2009), 410–414.
• Rezension zu Murielle Lucie Clément/Sabine van Wesemael (Ed.): Michel Houellebecq sous la loupe. Romanische Forschungen 120:4 (2008), 523–526.
Weitere kleinere Beiträge
• Mitarbeit an Koll.: Библиография рецепции «Записок из подполья» в культуре Европы и Америки [Bibliographie zur Rezeption der Aufzeichnungen aus dem Untergrund in der Kultur Europas und Amerikas]. In E. D. Gal’cova (Ed.), «Записки из подполья» Ф. М. Достоевского в культуре Европы и Америки. Moskau: IMLI RAN, 2021, 886–981.
• Nitchevo… de romans et d’arômes russes. Histoires littéraires 82 (2020): Littérature et publicité (Ed. Myriam Boucharenc/David Martens), 90–91.
• Von tausend bunten Trachten, Tisch- und Taschentuch: «Halb-Asien» in Text und Textil. In Ariane Lüthi (Ed.), Neue Kulturbilder aus «Halb-Asien». Hannover: hohesufer.com, 2018, 20–22.
• Zwischen den Sprachen, zwischen den Kulturen. Fremdphilologien im europäischen Kontext (Wien, 20.–22.10.2011, Organisation: Martina Stemberger/Nicole Kandioler) [Konferenzbericht]. Germanoslavica 24:1 (2013), 88–98.
Wissenschaftliche und literarische Übersetzungen
• Фреда (Райхер) Вандерер (7 мая 1915 г. – 14 сентября 2020 г.). Депортирована в СССР [Freda (Reicher) Wanderer (7. Mai 1915 – 14. September 2020). Deportiert in die Sowjetunion]. Übersetzung im Rahmen des Projekts Remapping Refugee Stories 1933–1953, Universität Wien, 2024. [Übers. aus dem Dt./Engl. ins Russ.]
• Хелена Туркиевич (2 ноября 1925 г. – 30 октября 2010 г.). Бегство сироты через четыре континента [Helena Turkiewicz (2. November 1925 – 30. Oktober 2010). Flucht eines Waisenkindes über vier Kontinente]. Übersetzung im Rahmen des Projekts Remapping Refugee Stories 1933–1953, Universität Wien, 2024. [Übers. aus dem Dt. ins Russ.]
• Mercedes Vilanova: Überleben in Mauthausen. Die republikanischen Spanier. In Regina Fritz/Alexander Prenninger/Gerhard Botz/Heinrich Berger (Ed.), Gefangen in Mauthausen (Europa in Mauthausen. Geschichte der Überlebenden eines nationalsozialistischen Konzentrationslagers, Bd. 3). Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 2023, 353–387. [Übers. aus dem Span.]
• Doris Felsen/Viviana Frenkel: Gelegenheiten und Zufälle des Überlebens am Beispiel der italienischen Häftlinge. In Regina Fritz/Alexander Prenninger/Gerhard Botz/Heinrich Berger (Ed.), Gefangen in Mauthausen (Europa in Mauthausen. Geschichte der Überlebenden eines nationalsozialistischen Konzentrationslagers, Bd. 3). Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 2023, 305–335. [Übers. aus dem Ital.]
• Anne-Marie Granet-Abisset: Die französischen Deportierten von Mauthausen. Ungleiche Wege zum gleichen Ziel. In Alexander Prenninger/Regina Fritz/Gerhard Botz/Melanie Dejnega (Ed.), Deportiert nach Mauthausen (Europa in Mauthausen. Geschichte der Überlebenden eines nationalsozialistischen Konzentrationslagers, Bd. 2). Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 2021, 179–200. [Übers. aus dem Frz.]
• Mercedes Vilanova: Erlebnisse spanischer Republikaner auf dem Weg nach Mauthausen. In Alexander Prenninger/Regina Fritz/Gerhard Botz/Melanie Dejnega (Ed.), Deportiert nach Mauthausen (Europa in Mauthausen. Geschichte der Überlebenden eines nationalsozialistischen Konzentrationslagers, Bd. 2). Wien/Köln/Weimar: Böhlau, 2021, 149–178. [Übers. aus dem Span.]
• Gajto Gazdanov: Nächtliche Wege (Ночные дороги) [Auszug]. In Europa erlesen. Paris (Ed. Joachim Dennhardt). Klagenfurt: Wieser, 2015, 123–129. [Übers. aus dem Russ.]
• Paul Pasteur: Der Ständestaat, ein autoritärer Staat wie die anderen oder ein Modell? (mit N. Benz). In Francesco Saverio Festa/Erich Fröschl et al. (Ed.), Das Österreich der dreißiger Jahre und seine Stellung in Europa. Frankfurt a. M. (etc.): Peter Lang, 2012, 107–120. [Übers. aus dem Frz.]
• Übersetzung und linguistische Annotation eines historischen Dossiers zur Geschichte des Kosakenfriedhofes in Lienz im Auftrag des Vereins zum Gedenken an die Lienzer Kosakentragödie vom 1. Juni 1945, 2011. [Übers. aus dem Russ.]
• Mauthausen Survivors Documentation Project: Übersetzung und linguistische Annotation mehrstündiger lebensgeschichtlicher Interviews mit Carlos Cabeza Letosa, Manuel García Barrado, Pablo Escribano Cano und Ramiro Santisteban Castillo, 2010–2011. [Übers. aus dem Span.]
• Mercedes Vilanova: Die Signatur des Bösen. Der Standard, 25.11.2008. http://derstandard.at/1227287070300/Die-Signatur-des-Boesen. [Übers. aus dem Span.]
• Rena Levieva: Aufzeichnungen einer Tochter. Wien: Eigenverlag der Autorin, 2007 (mit E. Hamminger). [Übers. aus dem Russ.]
• Marina M. Korobova: Aufbau des Basiswörterbuchs zur Sprache Dostoevskijs. In Evelyn Breiteneder/Dmitrij O. Dobrovol’skij (Ed.), Dostoevskij in Focus. Textlexikographie und Phraseologie. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2005, 188–207. [Übers. aus dem Russ.]
• Dmitrij O. Dobrovol’skij: Phraseologie in Puškins Prosa. In Evelyn Breiteneder/D. O. Dobrovol’skij (Ed.), Dostoevskij in Focus. Textlexikographie und Phraseologie. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2005, 148–187. [Übers. aus dem Russ.]
• Anatolij N. Baranov/Dmitrij O. Dobrovol’skij: Idiome bei F. M. Dostoevskij. In Evelyn Breiteneder/D. O. Dobrovol’skij (Ed.), Dostoevskij in Focus. Textlexikographie und Phraseologie. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2005, 92–147. [Übers. aus dem Russ.]
• Anatolij N. Baranov/Dmitrij O. Dobrovol’skij: Zum Idiombegriff. In Evelyn Breiteneder/D. O. Dobrovol’skij (Ed.), Dostoevskij in Focus. Textlexikographie und Phraseologie. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2005, 28–91. [Übers. aus dem Russ.]
• Jurij N. Karaulov: Wörterbuch zur Sprache Dostoevskijs. Probleme und Vorschläge. In Evelyn Breiteneder/Dmitrij O. Dobrovol’skij (Ed.), Dostoevskij in Focus. Textlexikographie und Phraseologie. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2005, 11–27. [Übers. aus dem Russ.]