Canzunèta |
CANZONETTA |
T'e' cér dla
léuna e gat e miòula s'e' tèt ad Pazàja. M'a la finèstra vérta la Claudia, mèza néuda, la s' pètna i cavéll longh m'un spicìn ròt. |
Nel chiaro di luna il gatto miagola sul tetto di Pazzaglia. (*) Alla finestra aperta la Claudia, mezza nuda, si pettina i capelli lunghi a uno specchietto rotto |
S'e' piòp de
zardoin dal
Sori l'usignùl u s'spaca e pèt par cantè la su bèla serenèda d'amour c'la vòula sòura al chèsi de paòis. |
Sul pioppo del giardino delle Suore l'usignolo si spacca il petto per cantare la sua bella serenata d'amore che vola, sulle case del paese. |
Vòusi |
VOCI |
D'ògni
tènt a
òinter tla mi chèsa
vècia. Disdòj s'una scaràna ad paja a vègh e sòul che trapéja dal persièni, a guêrd i méur, al porti, i mobil impurbiì. A sint dal vòusi d'una volta c'al pasa t'al cambri... |
Ogni
tanto entro nella mia casa
vecchia. Seduto su una sedia di paglia vedo il sole che traspare dalle persiane, e gùardo i muri, le porte, i mobili polverosi. Sento delle voci d'una volta che passano nelle camere. |
A m'arcórd: l'è
una zurnèda ad zogn. A m'arvegh burdlìn ad quàtr'an. E mi ba u m'pórta t'e lèt grand, u m'ten la su faza tachèda, u m'mostra s'e' sufét al fighéuri d'arvérs dla zenta c'la pasa s'la strèda. S'e' scalòin dla porta acciòta Màluz, Scvinzio e Pèval, tri canzulér dla mi butòiga, i zcor ad Binda e ad Girardengo. E mè a m'indurmòint tra cla fighéuri s'e' sufét, tra al ciacri ad chi lavurént. Quant c'a m'svégg a n'sint piò la faza de mi ba a vègh agli ombri c'al bala d'in èlt, a sint a finisàg che frola, a sint chi raghéz chi lavòura e i chênta. |
Mi
ricordo: è una
giornata di giugno. Mi rivedo bambino di quattro anni. Il mio babbo mi porta nel letto grande, mi tiene la sua faccia attaccata, mi mostra sul soffitto le figure rovesciate della gente che passa sulla strada. Sullo scalino della porta di sotto Màluz, Scvinzio e Paolo, tre calzolai della mia bottega, parlano di Binda e di Girardengo. E io m'addormento in mezzo a quelle figure sul soffitto, in mezzo alle chiacchiere di quei lavoranti. Quando mi sveglio, non sento più la faccia del mio babbo, vedo solo le ombre in alto, sento il finisaggìo che frulla, sento quei giovanotti che lavorano e cantano. |
Mò cmè
che
pò esést la morta sa sint ancòura adèss la bèrba de mi ba c'la m'fòura la faza, sà sint chi raghéz chi zcòr dal chéursi in biciclèta ad che gran zir d'Italia, s'a sint ancòura l'udòur ad che bèl dopmezdè? |
Ma
come può esistere la
morte se sento ancora adesso la barba del mio babbo che mi fora la faccia, se sento quei giovanotti che parlano delle corse in bicicletta del grande giro d'Italia, se sento ancora il profumo di quel pomeriggio? |
La mi chèsa
la cunserva
tot al
vòusi, la li mét tla léusa d'or c' la trapéja dal persièni, la li protèz de tèral de temp, |
La mia
casa conserva tutte le
voci, le mette nella luce d'oro che traspare dalle persiane, le protegge dal tarlo del tempo. |
La mórta | LA MORTA (o La morte) |
Quant che
murét la
mòj ad Tagliavini, léu e ziréiva d'atònd ma la casa, us farmèva, ui guardèva e e féva tott i minéut: «La mi znina, la mi znina! ... » Cal vèci al giòiva e patèr, cl'éra una fòila lónga ad 'scatinòra' sòta l'udòur dal candòili. Mè a stéva zétt, strètt m'al sutèni dla mi mà. La morta la paròiva una bumbòza s'i gambiréll e al sutanìni curti, e al manìni cal j éra ad zira biènca. |
Quando
morì la moglie di
Tagliavini, lui girava attorno alla cassa, si fermava, la guardava e diceva tutti i momenti: «La mia piccina, la mia piccina! ... » Quelle vecchie recitavano le preghiere, che erano una fila lunga di 'scatinora' sotto,I'odore delle candele. Io stavo zitto, stretto alle sottane della mia mamma. La morta sembrava una bambola con le gambe sottili e le sottanine corte, e le manine che erano di cera bianca. |
La matòina
dòp avdòiva la morta tl'aqua de cadòin, si cristàl dal finèstri, se légn de tulìr. E a rugiòiva: «Mà, a la vèggh sla porta, a la vèggh disdòj sla scaràna, a veggh la su faza t' e piatt, dròinta la bòcia dl'aqua!» |
La
mattina dopo vedevo la morta nell'acqua del catino, sui vetri delle finestre, sul legno del tagliere. E urlavo: «Mamma, la vedo sulla porta, la vedo seduta sulla sedia, vedo la sua faccia nel piatto, dentro la bottiglia dell'acqua! » |
E la mi mà la
ridóiva, la ridóiva, parchè un po' a la avdòiva da bon, un po' a féva a pòsta, par zughé s'la morta. |
E mia
madre rideva, rideva, perchè un po' la vedevo davvero, un po' facevo apposta, per giocare con la morta (oppure: la morte). |
Santantóni |
LA FESTA DI S. ANTONIO ABATE |
Par la fèsta
ad
Santantóni la piaza la s'impinóiva ad bes ci. Chén ad tótt al razi, pigri, chèvri, galòini e prinféna i gat. Mè a purtèva du pizéun t'un gavagnìn, s'un nàstar ròss. Ricco un canèstar ad pulsinìn. Finfo e bagòin Pasqualino, cl'éra cmè un cris-cèn. Puci tótt i su méul e i su sumàr. Da la Tòra l'avnòiva piò ad zént staléun! E t'e piò bèll dla fèsta quand Don Claudio u s'afazèva sla pórta dla cisa par benedój tótt chi animéli s'i scvézz dl'aqua sènta, l'arivéva ad galòp Fausto d'Augusto sla su cavàla biènca, stì da cavalerézz e la mantèla zala m'e vént, par mustrè m'al ragàzi i su baféun lóngh e j ócc s'e 'nir de dièval. |
Per la festa di Sant'Antonio la piazza si riempiva di bestie. Cani di tutte le razze, pecore, capre e perfino gatti. Io portavo due piccioni in un cestino, con un nastro rosso. Ricco un canestro di pulcinini. Finfo il maiale Pasqualino, che era come un cristiano. Puci tutti i suoi muli e i suoi somari. Dalla Torre venivano più di cento stalloni! E nel più bello della festa quando Don Claudio s'affacciava alla porta della chiesa per benedire tutti quegli animali con gli spruzzi dell'acqua santa, arrivava di galoppo Fausto d'Augusto sulla sua cavalla bianca, vestito da cavallerizzo e la mantella gialla al vento, per mostrare alle ragazze i suoi baffoni lunghi e gli occhi col nero del diavolo. |
L'èrbul |
L'ALBERO
|
Cundanè tra
la mundeza int la varnìa fréda de' curtilaz nissun ch' u j épa fat un ben a e' mond ch' u i daga una radanèda d'ógna tènt, l'è lé ch' e' fa spezi a guardèl un quèl tót struvliné, splóch, ingranzgnì. |
Condannato
tra l'immondizia nell'uggia fradicia del cortilaccio nessuno che gli abbia fatto un bene al mondo che gli dia una rassettata ogni tanto, è lí che fa pena guardarlo un coso tutto contorto, spoglio, rattrappito. |
Mo s'l'à vita
a
campè se forza ad dèi un bèl dè l'ariva a slunghì un braz adlà de' mur du' ch' u i bat un fil 'd sol e u s' véid e' zil u t' e' farà avdè lo ach straza ad culur i à i su fiur. |
Ma se
ha vita a campare se a furia di darci un bel giorno riesce ad allungare un braccio di là dal muro dove batte un filo di sole e si vede il cielo te lo farà vedere lui che razza di colori hanno i suoi fiori. |
★ ★ ★ | |
Pazìnzia pr'i
tuzun (quant t' a m' ciamivta cun un fes c) i cichet, al seri che par castigh t' a m' mandivta a lèt senza magné e me alé int e' scur cun un magon ch'a t' avreb amazè. |
Pazienza
per gli
scapaccioni (quando mi chiamavi con un fischio) i cicchetti, le sere che per castigo mi mandavi a letto senza mangiare e io lì al buio con un magone che ti avrei ammazzato. |
Mo quél ad
fèm truvè, adès, int e' fónd d'un caset i tu fer: la machineta da tusè, al giuri, i rasur, cme s' t' a j aves punsè jirsera prema ad tiré zó la seranda, ba' l'è un scherz che t' a n' m'e' duvivta fè. |
Ma
farmi trovare,
ora, nel fondo di un cassetto i tuoi ferri: la macchinetta per tosare, le forbici, i rasoi, come se tu li avessi riposti ieri sera prima di abbassare la serranda, babbo, è uno scherzo che non me lo dovevi fare. |
★ ★ ★ | |
Eh, sé! s' t' a t' las incantè da un zil pin ad stèli s' t' a t' imbadarèl dria al prem víóli ch' a l' fa cutcutin int l'urèl de' fòs se t' dé rèta al serenèdi de' rusignól t' zurarest che e' mond l'è un spetècul e la vita una pasqua. |
Certo! Se ti lasci incantare dal cielo stellato se ti perdi dietro le prime viole che giocano a nascondino sul ciglio del fosso se dài retta alle serenate dell'usignolo giureresti che il mondo è uno spettacolo e la vita una pasqua. |
Mo te no' fèt
imbrùji vóltat da un'ènta pèrta. |
Ma tu non farti raggirare vòltati da un'altra parte. |
★ ★ ★ | |
E adès paróli cme aglj últum fói 'd una pienta ch'la strimules a i prem fred. |
E
adesso parole come le ultime foglie di una pianta che rabbrividisce ai primi freddi. |
Ad che gran verd dla
premavera ad tót cl'ór dl'instèda: gnenca l'ombra. |
Di
quel gran verde
della primavera di tutto l'oro dell'estate: neanche l'ombra. |
Brusedi,
malèdi, al' speca l'ùltum vol piò adlà che 'd qua. E' sarà fadiga parsina a capì quèl ch'al' vója dì. |
Bruciate,
malate,
spiccano l'ultimo volo più di là che di qua. Sarà difficile persino capire cosa vogliono dire. |
Che pugnin d'aria | QUEL PICCOLO PUGNO D'ARIA |
L'ha du ènn e
tri mis e' babin de mi fiôl: du ucin nir, nir ch'i ténz. |
Ha due
anni e tre
mesi il bimbo di mio figlio: due occhietti neri, neri che tingono. |
S'una grezia,
s'avdéssuv, l'ariva, l'arvéss e' pugnin sora e' libar cumè ch' l'épa dla roba da dem. |
Quanta
grazia,
vedeste: arriva, apre il piccolo pugno sul libro quasi per darti qualcosa. |
Mé,
pór scioch, a stag a e' su zógh, a fèz cònt ad tó so che pógn d'aria ch' um dà; e lò, d'ignascost e' rid ch'u s'amazza, cuntent. |
Eterno
sprovveduto, sto al suo gioco, fingo di raccogliere quel poco d'illusione; e lui, di soppiatto sorride felice. |
S'ul savéss
che da grand u ni cred piò nussun a e' su zógh e u ni còn,ta piò gnint, pór ciuflin, che pógn d'aria ch' um dà. |
Se
sapesse che,
adulto, nessuno crederà più al suo gioco e nulla gli varrà più, piccino, quel suo niente che mi porge. |
Sta tèra | QUESTA NOSTRA TERRA |
Fazulétt ad
tèra, sta tèra, stasuné int la zèmna de temp, ch'i ciapa la gvazza dla nòta; uj carèzza e uj suga e' garben. |
Riquadri
di terra,
questa nostra terra, temprati nel crogiuolo del tempo, che la brina bagna la notte, accarezza ed asciuga il libeccio. |
D'int la piena
insunlida la calandra imbariéga ch'la frola, la s'invida int e' sol ch' l'imbarbaja; a lassò int i nost' grépp, tra '1 vidéibi dla spònda de fiun, al turtureni al grola e al va' in amor. |
Dal
piano assonnato calandre ubriache si tuffano in cielo e s'avvitano nel sole abbagliante. Lassù nei calanchi, tra pendule vitalbe sul fiume, tubando, le tortore vanno in amore. |
L'è men
sgrozi di vèc, l'é rulédi 'd sgadur e dalongh, dalongh una dòna ch' la tèss |
Sono
mani ruvide di
vecchi, sono canti rauchi di falciatori e lontano: lontano, una donna che tesse. |
Ossi s centi ad
fadiga, Rumagna, d'una zenta ch' la dis 'na biastèma e alè dria, un patèr pr'i su Murt. |
Ossa
rotte dalla
fatica, Romagna, di gente che impreca e prega ad un tempo per i suoi Morti. |
Finaja e la Bèta | FINAJA
E LA BETTA |
J era 'vnù da
Campièn, pr' e' sinter, tra cal sgaj, spôrta e scherpi int al men. |
Erano
giunti da
Campiano attraverso un sentiero, fra greppi brulli, sporta e scarpe in mano. |
Ló' j andeva
a Cisena, ch' l'ariveva Pirin da i suldé. |
Andavano
a Cesena chè giungeva Pirin dai soldati. |
Ló' e' treno
i n' l'aveva mai vést; e Finaja ch'e' geva a la Bèta: "Cum l'è longh e' vapor! Sint emu fés cia! Com u spuda! Vut' scumét, ció, ch'u l' gvida Pirin… i l'aveva da fè' capurel!" |
Loro
il treno non
l'avevano mai veduto; e Finaja che diceva alla Betta: "Com'è lungo il treno! Come fischia! e come sputa! vuoi scommettere che lo pilota Pirin ... ? Dovevano promuoverlo caporale!". |
S'e' brèt ròss,
tot tiré e' chep stazion drid' a lô' s'una punt' ad malizia e' dà so: "Mo, gi' so, e' mi òman, a n' l'avivi mai vést!?". |
Col
berretto rosso, tutto
attillato il capostazione si avvicina e con una punta d'ironia incomincia: "Ma dite un po', bravuomo, non l'avevate mai veduto?". |
S' la gabena 't la
spala, Finaja u s'arvôlta e, int e' vdè sté brèt ròss, uj spuda la cica tra i pia, po' uj fa: "Nenca té, e' mi pataca, sa che brèt da biren, ta n' e' vést mai Campien! |
Con la
giubba sulla
spalla, Finaja si gira e nello scorgere questo berretto rosso, gli sputa la cicca tra i piedi poi risponde: "Anche tu, il mio citrullo con quel berretto da tacchino non hai mai visto Campiano!". |
E' Signour e' fasé la Rumagna | IL SIGNORE CREÒ LA ROMAGNA |
E po' ch' l'avdèt un
pustarin dalongh sòta e' sol, in pianura e un po' int e' grep... |
E come
scorse un luogo lontano sotto il sole, in pianura e un po' in collina... |
indò' ch'e' nass al
frèvli, al môri ad spen, gambòzz ad lupinèla, i ragazul e l'erba dla Madona, e' mlôri pr' i castègn; |
dove
crescono fragole, more di rovo, steli di lupinella, radicchi primaticci, l'erba della Madonna, l'alloro per le castagne; |
burdlèti
sbrazulèdi, zrési muròni, zézli, muscatèl, sévi fiuridi e un zil ch'u ni nè piò, alà int al vidi bassi uj tachè e' sanzvés e po' l'ajbena, indò' ch' l'arlus la gvazza la matena sora la pempna e sora la tlaragna, e' ciudét j oc |
giovinette
sbracciate, ciliegie morone, giuggiole, moscato, siepi fiorite e un cielo che non ha l'uguale, là sulle viti basse appese grappoli di sangiovese e d'albana, dove al mattino brilla la rugiada su pampini e ragnatele, socchiuse gli occhi |
e u la cíamè "Rumagna"! | e la
chiamò "Romagna"! |