Bechert, Johannes & Wolfgang Wildgen 1991: Einführung in die Sprachkontaktforschung. Darmstadt: Wiss. Buchges.
Haarmann, Harald 1976: Aspekte der Arealtypologie: Die Problematik der europäischen Sprachbünde. Tübinger Beiträge zur Linguistik 72. Tübingen: Narr.
Heine, Bernd & Tania Kuteva 2005: Language contact and grammatical change. Cambridge University Press.
Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman 1988: Language contact, creolisation, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Thomason, Sarah Grey 2001: Language contact. An introduction. Washington D.C.: Georgetown University Press.
Weinreich, Uriel 1953: Languages in contact. New York. [Dt.: Sprachen in Kontakt, 1977]
Winford, Donald 2003: An introduction to contact linguistics. Language in Society 33. Oxford: Blackwell.
Finno-Ugric and Slavic in contact: General aspects and prehistory
Bátori, István 1980: Russen und Finnougrier. Kontakt der Völker und Kontakt der Sprachen. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 13. Wiesbaden.
Carpelan, Christian & Asko Parpola & Petteri Koskikallio (Hgg.) 2001: Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic and Archaeological Considerations. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 242. Helsinki.
Décsy, Gyula 1988: Slawischer Einfluss auf die uralischen Sprachen. – In: Denis Sinor (Hg.): The Uralic languages. Description, history, and foreign influences. Leiden &c.: Brill. 618–637.
Helimski, Eugene 2003: Areal groupings (Sprachbünde) within and across the borders of the Uralic language family: a survey. – Nyelvtudományi Közlemények 100: 156–167. (PDF)
Honti, László 1994: Slawischer Einfluss auf die finnisch-ugrischen Sprachen. – Incontri Linguistici 17. Pisa. 81–101.
——— 2003: Über eine mögliche Zwischenstufe in der Geschichte der russisch-uralischen Sprachkontakte. – In: Gerson Klumpp & Michael Knüppel (Hgg.): Die ural-altaischen Völker. Identität im Wandel zwischen Tradition und Moderne. Vorträge des Symposiums der Societas Uralo-Altaica vom 13. bis 15. Oktober 2002. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 63. 29–37.
Kallio, Petri 2005: A Uralic substrate in Balto-Slavic revisited. – In: Gerhard Meiser and Olav Hackstein (eds.), Sprachkontakt und Sprachwandel: Akten der XI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, 275–283. Wiesbaden: Reichert.
Ethnogenesis and ethnic groups in (prehistoric) Northern Russia, Finno-Ugric substratum in Russian
Bereczki Gábor 1989: A merja nyelv helye a finnugor nyelvcsaládon belül. – Magyar Nyelv 85: 439–442.
Elsbacher, Maria 2004: Das finnougrische Substrat im Russischen. Unpublished MA thesis: Universität Wien, Abteilung Finno-Ugristik.
Kiparsky, Valentin 1969: Gibt es ein finnougrisches Substrat im Slavischen? Helsinki.
Nuorluoto, Juhani (ed.) 2006: The Slavicization of the Russian North: Mechanisms and Chronology. Slavica Helsingiensia 27. Helsinki. (Also downloadable as PDF file(s).)
Nuorluoto, Juhani (ed.) 2007: Topics on the Ethnic, Linguistic and Cultural Making of the Russian North. Slavica Helsingiensia 32. Helsinki. (Soon available also as PDF; more details.)
Ravila, Paavo 1973: Zur Kritik der mordwinischen Substrathypothese des russischen Akanje. – Commentationes Fenno-Ugricae in honorem Erkki Itkonen sexagenarii. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 150. Helsinki. 296–310.
——— 2004: Über das saamische Substratnamengut in Nordrußland und Finnland. – Finnisch-Ugrische Forschungen 58: 162–234.
——— 2006: Substrata Uralica: Studies on Finno-Ugrian Substrate in Northern Russian Dialects. Tartu. (PhD thesis/University of Helsinki, also downloadable as PDF file.)
Seliščev, A. M. 1933: Zum Studium der finnisch-ugrisch-russischen Beziehungen. – Liber semisaecularis Societatis Fenno-Ugricae. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 67. Helsinki. 369–376.
Timberlake, Alan 1974: The nominative object in Slavic, Baltic, and West Finnic. München.
Tkačenko, O. B. 1985: Merjanskij jazyk. Kiev: Naukova Dumka.
Veenker, Wolfgang 1967: Die Frage des finnougrischen Substrats in der russischen Sprache. Indiana University Publications: Uralic and Altaic Series 82. Bloomington.
Northern and Central Russia, Siberia
Bereczki, Gábor 2007: Der Sprachbund des Wolga-Kama-Gebietes. Incontri Linguistici 30: 11–28.
Csepregi, Márta 1997: Russische Einflüsse in der südostjakischen Syntax. – In: Sirkka-Liisa Hahmo & al. (Hgg.): Finnisch-ugrische Sprachen in Kontakt. Vorträge des Symposiums aus Anlaß des 30jährigen Bestehens der Finnougristik an der Rijksuniversiteit Groningen 21.-23. November 1996. Maastricht: Shaker. 71–77.
Helimski, Eugen (E. A.) 1983: Dve zametki o slavjansko-samodijskix analogijax. – In: Balto-slavjanskie issledovanija, S. 114-123
——— 2000: Govorka – tajmyrskij pidžin na russkoj leksičeskoj osnove. – E. A. Helimski: Komparatistika, uralistika. Lekcii i stat'i. Moskva. 379–395.
Helimski, Eugen & Ulrike Kahrs & Monika Schötschel (eds.) 2005: Mari und Mordwinen im heutigen Russland: Sprache, Kultur, Identität. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 66. Wiesbaden: Harrassowitz.
Kalima, Jalo 1910: Die russischen Lehnwörter im Syrjänischen. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 29. Helsingfors.
——— 1927: Syrjänisches Lehngut im Russischen. – Finnisch-Ugrische Forschungen 18.
Kálmán, Béla 1961: Die russischen Lehnwörter im Wogulischen. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Leinonen, Marja 2002: Influence of Russian on the syntax of Komi. – Finnisch-Ugrische Forschungen 57: 195–358.
Pozdeeva, I.P. (1986): Osobennosti fonetičeskoj interferencii v russkoj reči udmurtov. In: Vaxrušev, V.M. & Kel'makov, V.K. (otv.red.): Voprosy fonetiki i grammatiki udmurtskogo jazyka. Ustinov, S. 45-54
Ravila, Paavo 1932: Zum Einfluss des Russischen auf das Mordwinische. – Annales Academiae Scientiarum Fennicae B 27, 28. 252–262.
Saarinen, Sirkka 1997: Language contacts in the Volga region: Loan suffixes and calques in Mari and Udmurt. – In: Heinrich Ramisch & Kenneth Wynne (Hgg.): Language in time and space. Studies in honour of Wolfgang Viereck on the occasion of his 60th birthday. Stuttgart. 388–396.
Savatkova, A. A. 1969: Russkie zaimstvovanija v marijskom jazyke. Joškar-Ola.
Wurm, Stephen A. 1996: The Taimyr Peninsula Russian-based pidgin. – In: Ernst Håkon Jahr & Ingvild Broch (eds.): Language Contact in the Arctic. Northern pidgins and contact languages. Trends in Linguistics: Studies and Monographs 88. Berlin / New York: Mouton de Gruyter. 79–90.
Contacts between Finnic and Russian
Anttikoski, Esa 1998: Neuvostoliiton kielipolitiikkaa: Karjalan kirjakielen suunnittelu 1930-luvulla. (Licentiate thesis, University of Joensuu. Available online. For further articles on language planning in Karelia see http://www.geocities.com/Athens/4280/eng_index.html . )
Blokland, Rogier 2005: The Russian Loanwords in Literary Estonian. PhD thesis, Rijksuniversiteit Groningen. [PDF.]
Bubrix, D.V. 1962: Sopostavitel'naja grammatika russkogo, finskogo i karel`skogo jazykov. — In: Pribaltijsko-finskoe jazykoznanie. Petrozavodsk, S. 3-24.
Grünthal, Riho 1997: Livvistä liiviin. Itämerensuomalaiset etnonyymit. Castrenianumin toimitteita 51. Helsinki. (Abstract: The Finnic ethnonyms.)
Grünthal, Riho 2007: Finnic languages and Baltic Sea language area. – In: Incontri Linguistici 30, 29-48.
Jarva, Vesa 2003: Venäläisperäisyys ja ekspressiivisyys suomen murteiden sanastossa. Jyväskylä Studies in Humanities 5. Jyväskylä.
Johansen, Paul 1961: Zur Frage der russischen Lehnwörter im Estnischen. – Ural-Altaische Jahrbücher 33: 1–2: 78–89.
Kalima, Jalo 1919: Die ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 44. Helsinki.
——— 1952: Slaavilaisperäinen sanastomme. Tutkimus itämerensuomalaisten kielten slaavilaisista lainasanoista. Helsinki: SKS. (German version: Die slavischen Lehnwörter im Ostseefinnischen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1956.)
Koivulehto, Jorma 1990: Zu den ältesten Kontakten zwischen Ostseefinnisch und Balto-Slavisch. – Itämerensuomalaiset kielikontaktit. Läänemeresoome keelekontaktid. Itämerensuomalainen symposium kansainvälisessä fennougristikongressissa Debrecenissä 27.8.-1.9.1990. Helsinki: KOTUS. 148–153.
Kukk, Tiit 1987: Hilised vene laenud karjala adverbisüsteemis. – Fenno-Ugristica 14. Tartu. 54–62.
Must, Mari 2000: Vene laensõnad eesti murretes. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.
Ojanen, Muusa 1985: Adjektiivikategoria venäläis-lyydiläisissä kontakteissa. Lingvistinen interferenssitutkimus. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 188. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Plöger, Angela 1973: Die russischen Lehnwörter der finnischen Schriftsprache. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 8. Wiesbaden: Harrassowitz.
Sarhimaa, Anneli 1992: Karelian Sprachbund? Theoretical basis of the study of Russian/Baltic Finnic contacts. – Finnisch-Ugrische Forschungen 50:3: 209–219.
——— 1995: Karjalan kansat ja kielet kontakteissa. (Summary: Karelian peoples and languages in contact.) – Virittäjä 99: 191–223.
——— 1999: Syntactic transfer, contact-induced change, and the evolution of bilingual mixed codes. Focus on Karelian-Russian language alternation. Studia Fennica Linguistica 9. Helsinki: SKS.
——— 2001: What shall we do with the drunken sailor? Emancipating Finno-Ugric minorities and their Russian-contaminated language varieties. – WEB-FU
Verschik, Anna 2002: Russian-Estonian contacts and mechanisms of interference. – Trames 6(56/51), 3, 245–265.
Zawichowski, Birgit 2004: Die estnische Integrations- und Sprachenpolitik gegenüber der russischen Minderheit: eine Bestandsaufnahme nach der Unabhängigkeitserklärung. (Unpublished MA thesis, University of Vienna, Inst. für Slawistik.)
Hungarian and Slavic: General considerations
Balázs, J. 1983: Az areális nyelvészeti kutatások története, módszerei és főbb eredményei (= A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 166). Budapest: Magyar Nyelvtudományi Társaság.
Décsy, Gy. 1973: Die linguistische Struktur Europas. Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Fodor, I. 1987: Stammen die ungarischen Zahlwörter tizenegy-tizenkilenc 11–19 und huszonegy-huszonkilenc 21–29 als strukturelle Lehnbildungen aus dem Slawischen? – In: B. Kálmán et al. (eds.): Forschungen über Siebenbürgen und seine Nachbarn. 1987. Festschrift für Attila T. Szabó und Zsigmond Jakó: 317–325. München.
Hadrovics, L. 1983. Ungarisch-slavische Zweisprachigkeit in der Dichtung des 18. und 19. Jahrhunderts. – In: Hungaro-Slavica. Beiträge der ungarischen Slavisten zum IX. Slavistenkongress in Kiev 1983: 77–85. Wien: Böhlau.
Helimski, E. 1992: Slavic/Latin/German stress and Hungarian vowel harmony. – In: László Honti &al. (Hg.): Finnisch-ugrische Sprachen zwischen dem germanischen und dem slavischen Sprachraum. Vorträge des Symposiums aus Anlaß des 25-jährigen Bestehens der Finnougristik an der Rijksuniversiteit Groningen, 13. - 15. November 1991. Amsterdam [u.a.]: Rodopi. 45–54.
Király, Péter 1975: Zur Frage der ungarischen Lehnwörter in den slawischen Sprachen. – Congressus Tertius Internationalis Fenno-Ugristarum: Pars I: Acta Linguistica. Tallinn: Valgus. 619–623.
Kiss, L. 1975. Das Problem der alten slawischen Lehnübersetzungen im Ungarischen. – In: H. Schuster-Šewc (ed.): Sammelband des internationalen Symposiums zur etymologischen und historischen Erforschung des slawischen Wortschatzes Leipzig, 11.–13. 10. 1972. 86–89.
Kiss Lajos 1976: Szláv tükörszók és tükörjelentések a magyarban. Nyelvtudományi Értekezések 92. Budapest.
Kniezsa István 1955: A magyar nyelv szláv jövevényszavai. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Orbán, G. 1939/40. Slovanský vplyv v maďarskom vetosloví. Prehľad doterajšieho bádania. – Linguistica Slovaca 1/2: 361–362.
Richards, Ronald O. 2003: The Pannonian Slavic Dialect of the Common Slavic Proto-Language: The View from Old Hungarian. UCLA Indo-European Studies 2. Los Angeles. (See also the review by M. Moser in Wiener Slawistisches Jahrbuch 2003!)
Schubert, G. 1982: Ungarische Einflüsse in der Terminologie des öffentlichen Lebens der Nachbarsprachen. Berlin-Wiesbaden.
Žahourek, J. 1856: Über die Fremdwörter im Magyarischen. Prag: Spurný.
Slovak and Hungarian
Atlas slovenských nárečí v Maďarsku – A magyarországi szlovák nyelvjárások atlasza. Szerk.: Péter Király. Budapest 1993.
Arany, L. A. 1946/47. K porovnávaciemu jazykovému výskumu na Slovensku. Jazykovedný sborník 1/2: 389-422.
Bartek, H. Maďarské gy a slovenské dz. – In: Bratislava IV, I. (18 C 5)
Bartek, H. 1943/44. Najstaršie slovenské slová v maďarčine. – Elán 14, číslo 10: 3–5.
Blanár, V. 1947. Slovenská menšina v Maďarsku. Metodologické poznámky k sociografickému výskumu. – Tvorba 5: 139–144.
Blanár, V. 1950: Príspevok ku štúdiu slovenských osobných a pomiestnych mien v Maďarsku. Bratislava.
Czambel, S.: Maďarský vliv na slovenčinu. – In: Slovenská reč 5.
Décsy, Gy. 1948: A szlovák társadalmi és nemzeti fejlődés fővonásai. Budapest: Phil. Diss.
Doruľa, J. 1973: Z histórie slovensko-maďarských jazykových vzťahov. – Slovenská reč 38: 172–190.
Doruľa, J. 1977: Slováci v dejinách jazykových vzťahov. Bratislava: VEDA.
Gregor, F. 1968. Geschichte der Benennungen für den Bergwerkarbeiter in der slk. und ung. Sprache. – Studia Slavica 14: 169–185.
Gregor, F. 1971: Slowakische Schimpfwörter und Flüche ungarischer Herkunft. – In: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 17: 107-118.
Gregor, F. 1982: Prenikanie maďarských nepriamych pádov do slovenčiny. – In: Annales Universitatis Scientiarum Budapestinensis ... Sectio Linguistica. 13, 171-188.
Gregor, F. 1983: Adjektive ungarischer Herkunft im Slowakischen. – In: Hungaro-Slavica 1983, 61-75.
Gregor, F. 1985: Gramatické slová maďarského pôvodu v slovenčine. – In: Annales Universitatis Scientiarum Budapestinensis ... Sectio Linguistica. 16, 205-212.
Gregor, F. 1985. Die alte ungarische und slowakische Bergbauterminologie mit ihren deutschen Bezügen. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Gregor, F. 1988: Lexikalischer Einfluss des Ungarischen auf das Slowakische vor tschechischem Hintergrund. – In: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 34, 125-138
Gregor, F. 1994. Einige Fragen der ungarischen Elemente im Slowakischen. – Wiener Slawistischer Almanach 34: 239–259.
Gyivicsán, Anna 1992: Ethnopsychische und psycholinguistische Motivation der zweisprachigen Kultur. – In: Szlavisztikai tanulmányok, hrsg. von I. Nyomárkay, Budapest.
Gyivicsán, A. & G. Schubert. 1997. Ungarisch-Slowakisch. – In: Goebl, H., P. H. Nelde, Z. Starý & W. Wölck (eds.). 1996–1997. Kontaktlinguistik. Contact Linguistics. Linguistique de contact. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Manuel international des recherches contemporaines. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 12/1+2. 2 vol. Berlin-New York: Walter de Gruyter, pp. 1744–1749.
Habovštiak, A. 1979: Geografické rozšírenie hungarizmov v slovenských nárečiach. – In: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 25, 161-167.
Hauptová, Z. 1958. Maďarské lexikální výpůjčky v slovenštině. Praha: Cand. Diss.
Hauptová, Z. 1966: Die Lautprobleme der ungarischen Lehnwörter im Slowakischen. – In: Slavica (Debrecen) 6: 3-21.
Hauptová, Z. 1959: Významové skupiny maďarských slov přejatých do slovenštiny. – In: Slavia (Prag) 28: 519-532.
Jančovič, F. 1943/44. Zur Bezeichnung tót und szlovák im Magyarischen. – Carpatica Slovaca 1/2: 200–206.
Király, P. 1964. Die ungarischen Lehnwörter einer ostslowakischen Gemeinde. – SSBdp 1964, 221–237 (34 C 131)
Kniezsa, I. 1941. Zur Geschichte der ungarisch-slowakischen Grenze. (Mit 6 Kartenbeilagen) Ostmitteleuropäische Bibliothek 30. Budapest: Edmond Stemmer.
Lanstyák, I. (ed.) 1998: Tanulmányok a magyar-szlovák kétnyelvűségről / Štúdie z oblasti maďarsko-slovenského bilingvizmu. Pozsony / Bratislava: Kalligram.
Lanstyák, I. 2000. A magyar nyelv Szlovákiában. Budapest-Pozsony: Osiris Kiadó & Kalligram Könyvkiadó & MTA Kisebbségkutató Műhely.
Lanstyák, I. 2002: Maďarčina na Slovensku – štúdia z variačnej sociolingvistiky. – In: Sociolingvistika a sociologie jazyka. Sociologický časopis / Czech Sociological Review, Vol. 38, No. 4, pp. 405-525. Editor Jiří Nekvapil. Praha: Sociologický ústav, AV ČR. 409–427.
Novák, Ľ. 1934b. Slovenčina a maďarčina v prvých storočiach ich dejín v strednej Europe. – II. Między-narodowy zjazd slawistów. Sekcja I – Językoznawstwo. Księga referatów: 85–88. Warszawa.
Novák, Ľ. 1939/40. Neznáme nemecké vplyvy na západoslovanský, východoslovanský a maďarský konsonantizmus. Germanoslavistický príspevok k porovnávacej jazykovede stredoeuropskej o zmenách χ (x) > h a ŕ > ř. – Linguistica slovaca 1/2: 106–117.
Ondrejovič, S. 1993. Minderheiten und Kontaktsprachen in der Slowakischen Republik. Ein enzyklopädischer Überblick. Bielefeld.
Ondrejovič, S. (ed.). 1999. Slovenčina v kontaktoch a konfliktoch s inými jazykmi. Sociolinguistica Slovaca 4. Bratislava: Veda.
Ondrus, Pavel 1956: Stredoslovenské nárečia v Maďarskej ľudovej republike. Bratislava.
Rocchi, Luciano 1999, 2002: Hungarian loanwords in the Slovak language I–II. Trieste: Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori. [Rec. Ľ. Králik, Slovenská reč 67/2 (2002) 81–91 + 68/4 (2003) 230-238].
Sima, F. 1939/40. Z lexikálnych vplyvov slovenčiny na maďarské nárečia nitrianske. – Linguistica Slovaca 1/2: 169–182.
Sima, F. & J. Szabó. 1940. Zo vzájomných slovníkových vplyvov slovensko-maďarských. Knižnica Linguistica Slovaca 4. Bratislava: Slovenská učená spoločnosť.
Štolc, J. 1946. Slovenské nárečia v Maďarsku. – Kultúrny život 1: číslo 14–15 (24. 8. 1946).
Szabó, J. 1939/40. Maďarské elementy v slovenských nárečiach v Gemeri. – Linguistica Slovaca 1/2: 183–190.
Szabómihály, G. 1997. Slowakisch-Ungarisch. – In: Goebl, H., P. H. Nelde, Z. Starý & W. Wölck (eds.). 1996–1997. Kontaktlinguistik. Contact Linguistics. Linguistique de contact. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Manuel international des recherches contemporaines Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 12/1+2. 2 vol. Berlin-New York: Walter de Gruyter, pp. 1678–1685.
Z konfrontácie maďarčiny a slovenčiny. Bratislava 1977.
Žiláková, M. 1999. Písomné pamiatky vysokej kultúry zadunajských obcí Tárnok a Šóškút (Sóskút). – Národopis Slovákov v Maďarsku 15: 157–169.
Czech and Hungarian
Languages and Language Communities in the Czech Republic, edited by Jiří Nekvapil and Světla Čmejrková. International Journal of the Sociology of Language 162. Berlin-New York (Mouton de Gruyter) 2003.
Sadílek, P. & T. Csémy. 1993. Maďaři v České republice – Magyarok a Cseh köztársaságban 1918–1992. Praha: Svaz Maďarů žijících v českých zemích.
Sulán, B. 1957: Sur quelques éléments hongrois du vocabulaire tcheque. – In: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 3: 279-298.
Sulán, B. 1963: Les problemes des éléments hongrois de la langue tcheque. – In: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 9: 9-26.
Vadkerty, K. 2002: Maďarská otázka v Československu 1945-1948: trilógia o dejinách maďarskej menšiny. Bratislava: Kalligram.
Hungarian and Ukrainian (Ruthenian/Rusyn...)
Lizanec, P. N. 1976: Vengerskie zaimstvovanija v ukrainskix govorax Zakarpat'ja: vengersko-ukrainskie mež'jazykovye svjazi. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Hungarian and South Slavic
Hadrovics, L. 1985: Ungarische Elemente im Serbokroatischen. Budapest.
Joó, Rudolf 1991: Slovenes in Hungary and Hungarians in Slovenia: ethnic and state identity. – In: Ethnic and Racial Studies 14: 100-106.
Király, Péter 1978: Beiträge zur slowenischen Mundart in Ungarn. – In: Hungaro-Slavica 1978.
Kniezsa, István 1936: Magyar hatás a kaj-horvát keresztény terminológiában. – In: Nyelvtudományi Közlemények L, 191-199.
Lük, Albina 1976: Kontaktna madžarsko-slovenska in italijansko-slovenska področja. – In: Jezik u društvenoj sredini, hrsg. von R. Bugarski u.a., Novi Sad. 91-102.
Németh, Zs. 1996. A magyar nyelv balkanizmusai. – In: I. Terts (ed.): Nyelv, nyelvész,
társadalom 1: 200–207.
Neweklowsky, G. 1998. Die Sprache der Burgenländer Kroaten. Geschichte, Kontakte, Sprachgebrauch. – In: I. Werlen (ed.). Mehrsprachigkeit im Alpenraum. Sprachlandschaft 22. 247–260. Aarau-Frankfurt/Main-Salzburg: Verlag Sauerländer.
Neweklowsky, G. 1999. Südosteuropäische Kontaktlinguistik: Konvergenzen zwischen Sprachen und Teilen von Sprachen. – Plurilinguismo 6: 31–44.
Nyomárkay, I. 1989. Ungarische Vorbilder der kroatischen Spracherneuerung. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Nyomárkay, I. 1989: A magyar és a szerbhorvát nyelv kapcsolata. – In: Nyelvünk a Duna-tájon, hrsg. von János Balázs, Budapest.
Nyomárkay, I. 1990: Über die ungarischen Elemente der Gemeindesprache der Burgenländer Kroaten. – In: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 36: 293-299.
Petrov-Slodnjak, M. 1978. Zu den ungarischen Lehnwörtern in der regionalen Schriftsprache des Prekmurje im 18. und 19. Jahrhundert. – SSBdp 24: 295–328.
Stefanits, G. 1966. Die deutschen und die magyarischen Lehnwörter in der Burgenländer kroatischen Mundart von Hornstein. 2 vol. Univ. Wien: Phil. Diss.
Stepanović, Predrag 1986: A taxonomic description of the dialects of Serbs and Croats in Hungary. Budapest.
Szábó, Géza 1991: A magyar-déli szláv nyelvi kapcsolatok tükröződése a nyugati típusú nyelvjárásainkban. – In: Nemzetközi szlavisztikai napok IV, Steinamanger 1991, 2034-205.