Tämä on suomennos artikkelista,
jonka on kirjoittanut László Fejes ja joka on
julkaistu unkarilaisella kielitiedettä popularisoivalla
sivustolla nyest.hu
(Nyelv és Tudomány, Kieli ja
tiede), tarkemmin sanoen siihen kuuluvalla, suomalais-ugrilaisiin
kysymyksiin erikoistuneella palstalla nimeltä Rénhírek.
(Nimi Rénhírek
voitaisiin
kääntää vaikka
‘porouutisiksi’, mutta se viittaa myös
sanaan rémhírek
‘kauhujutut’,
jollaisten levittämisestä erinäiset
autoritaariset järjestelmät
tyypillisesti rankaisevat ja uhkailevat omapäisiä
kansalaisiaan...) En
ole siteerannut tähän suomalaisia
alkuperäistekstejä kokonaisuudessaan
(saati kääntänyt niitä takaisin
unkarista); sikäli kuin suomalainen
lukija niitä kaipaa, hän voi katsella
alkuperäisen artikkelin kuvia tai
alkuperäisiä suomalaisia oppikirjoja. Kun minua alkuperäisen tekstin reunahuomautuksessa kiitetään avusta, niin minä kiitän puolestani suomalaisia oppikirjakustantamoja, jotka antoivat korvaamatonta apuaan aineiston hankinnassa. Niitä suomalaisia lukijoita varten, joille Unkarin “antifennougrismi” on uutta, kirjoitin myös tämmöisen taustoja valottavan jutun. – Johanna Laakso. |
Tähän päättyy varsinainen artikkeli. Ensimmäisen julkaisupäivän aikana sen perään on jo tullut kommentteja, enimmäkseen kiittäviä (nimimerkki maxval huomauttaa hymiön kera, että "nämähän ovat varmasti habsburgilais-bolševikki-vapaamuurari-dakoromanialais-sionisti-oppikirjoja"), ja myös tärkeään tekniseen ongelmaan eli kuvien suurennusmahdollisuuden puuttumiseen on luvassa apua. |
Päivitetty 16.3.2011.
johanna.laakso [at] univie.ac.at