Czech may be the language of most of my ancestors, but unfortunately my grandmother decided to not teach a single word of it to my father, so I am isolated from this potential facet of my cultural heritage. A recent visit to Prague has revealed that most of the language is a total mystery to me. Even after acquiring a few of the quintessential words necessary for survival (e.g. vepřové pečeně), the pronunciation is still something of a challenge. It's not so much the numerous diacritics on the consonants, it's more that the language seems to rely much less on vowels and that the consonants appear in perfectly tongue-splitting combinations, such as in Plch zdrhl skrz drn, prv zhltl hrst zrn or in the sentence that serves as the title for this blog entry and which seems to be famous enough to even have its own wikipedia entry.
They all speak English too. I'm not surprised, considering how many tourists they have to cater for. It would have been fun to hear more of these tourists twisting their tongues while trying to utter something in Czech, but none of them (except myself) did. Cowards. Not that anybody understood much of what I was trying to say, and I also gave up soon enough. I did get the vepřové pečeně and the pivo though.
They all speak English too. I'm not surprised, considering how many tourists they have to cater for. It would have been fun to hear more of these tourists twisting their tongues while trying to utter something in Czech, but none of them (except myself) did. Cowards. Not that anybody understood much of what I was trying to say, and I also gave up soon enough. I did get the vepřové pečeně and the pivo though.