- Information Modelling
according to document function
- instructive:
task-driven information modelling
- informative:
transfer-driven information modelling
- referential:
production-driven information modelling
- Implementation in Document Design/Creation
Information Technology in Technical Communication
- Graphic tools: e.g. Adobe Illustrator, Micrografx Designer/Windows Draw, Visio Technical, Adobe FrameMaker, Corel Draw, Isodraw, Technical Illustrator
- Requirements to graphic tools: 2-D and 3-D drawings incl. flowcharts, freely definable grey values, arrows and strokes freely definable, scalability, turning, fonts, special characters, import/export formats, usability, etc.
- Authoring Systems
- Electronic Publishing/DTP Systems: Framemaker, Interleaf, etc.
- Multimedia Systems: Macromedia Director, Toolbook, etc.
- SGML (advantages, disadvantages)
- SGML tools
- XML
- HTML
- HTML tools
- VRML (tools)
- PDF (Portable Document Format)
- Document Structuring
- Document Re-Engineering
- Document Management Systems (Saros Mezzanine, etc.)
- AutoCAD
- PhotoShop
- Cross-Media Publishing
- Integrated Authoring/Publishing Systems
- Trend towards on-line docu (HTML, CGI, Java, etc.)
- Video tools
Usability Testing
- Empirical approach (Cognitive Psychology)
- Usability Laboratories
- Special testing tools and methods
- issues: comprehensibility/readability, accuracy, clarity, operational use, etc.
- integral part of the document life cycle
Software Documentation
- A special case of Technical Communication, although many principles are similar
- important for re-usability of software (components)
- to be adapted to programming methods and processes (interface design)
Multilingual Technical Communication
- Globalization of business processes, international commerce
- Growing awareness of linguistic issues, multilingualism in society
- Import/Export requirements (e.g. EU)
- Different approaches: one multilingual product or several monolingual products
Terminology Management in Technical Communication
- Goals: consistent use of terms in technical documentation, terminology repository (terminology database) for efficient document creation and management
- interaction between authoring system and terminology management system
- SGML for terminology (ISO 12200)
- usability support (on-line lookup, glossary)
Translation Management
- Translation work to be an integral part of the process of creating technical documentation
- project management issues
- Machine translation y/n?
- Translation Memory Systems
- Integrated Terminology/Translation Systems
Localization
- Localization: adapting products or services to a new linguistic and cultural region
- Internationalization: during the product development process, the design is done in such a way that subsequent localization is easy (without the need for re-design, re-compilation)
- Globalization: covering localization and internationalization, preparing products and services for international commerce
- The localization process: project management
- Translating Software
- Translating Documentation
- Translation On-line help
- Localization Engineering
Cross-cultural Communication
- Growing awareness of cultural diversity
- Each group of people sharing common purposes develops cultural conventions
- Cross-cultural communication between companies, countries, language communities, sectors of society, etc.
- Cultural "standards"
Legal Requirements
- Technical Documentation is increasingly reglemented by local, national, regional, international standards, regulations, laws, conventions, etc.
- Copyright issues
- European Union regulations -> consumer protection, multilingualism, CE-label, etc.
Terminology and Technical Translation
Terminology Planning